Tên húy: | NGÔ PHÚC LÂM (Phái IV ) |
Giới tính: | Nam |
Tình trạng: | Đã mất |
Tên tự: | Thiên Tích |
Tên hiệu: | Thuật Trai |
Chức vụ phẩm hàm: | Thị lang, Ts1766-Khiêm Quận công - |
Ngày giờ sinh: | 1724 |
Ngày giờ mất: | 1784 |
Hưởng thọ: | 60 |
Bố: | Ngô Phúc Bình* (Dật Võ hầu) |
STT | Họ tên | Ngày Sinh | Trạng thái |
---|---|---|---|
1 | NGÔ PHÚC TÂN (Phái I) | Đã mất | |
2 | NGÔ PHÚC LẠNG (Phái II) | Đã mất | |
3 | NGÔ PHÚC SÙNG (Phái III) | Đã mất |
STT | Họ tên | Ngày Sinh | Trạng thái |
---|---|---|---|
1 | Ngô Phúc Lương (Tử trận) | Đã mất | |
2 | Ngô Phúc Trường* | Không rõ |
Tiến sỹ, Khiêm Quận công,
Tự Hồng Tích, hiệu Thuật Hiên, người xã Trảo Nha huyện Thạch Hà, nay là thôn Nam Sơn thị trấn Nghèn huyện Can Lộc tỉnh Hà Tĩnh, thuộc chi 9 họ Ngô - Trảo Nha dòng Ngô Nước, cháu Toản Võ Hầu Ngô Phúc Trị, con Dật Võ Hầu Ngô Phúc Bình.
45 tuổi đỗ Đệ tam giáp Đồng Tiến sỹ xuất thân khoa Bính tuất niên hiệu Cảnh Hưng thứ 27 triều Lê Hiển Tôn (1766), làm Giám sát Ngự sử Lạng Sơn, Đốc đồng Sơn Tây, Hiến sát sứ Thanh Hoa, về làm Tri thị nội thư tả Bình phiên chức Thị lang, Giám thí thi Hội sau điều bổ đi làmTham chính Sơn Nam, Trưởng phái bộ đi Lạng Sơn giao thiệp với phái bộ nhà Thanh về việc biên giới, về bị ốm nhưng vẫn phải đi công cán Thanh Hoa. Từ Thanh Hoa được cử đi Thuận Hoá giữ chức Đốc thị quân doanh, bệnh nặng phải về kinh điều trị, tháng 6 năm 1784 mất ở Thăng Long. Lý Trần Quán chọn đất táng ông ở cồn Thịnh Quang.
Tặng Gia hành Đại phu, Công bộ Hữu Thị lang tước Khiêm Quận Công.
Ông có hai bà, sinh Ngô Phúc Lương ( lúc còn trẻ cầm quân đi đánh ở Rú Bầng tử trận chưa vợ ),
Ngô Phúc Trường (sinh Ngô phúc Chinh, Ngô Phùng).
Ông là người viết “Tân tập Hoan Châu Thạch Hà Trảo Nha Ngô thị truyền gia tập lục” vào năm Bính dần 1746.
Ngô Phúc Lâm theo học Hoàng giáp Nguyễn Nghiễm ở Tiên Điền, cùng học có La Sơn Phu tử Nguyễn Thiếp. Khi Ông thi đỗ Tiến sỹ, Nguyễn Thiếp làm bài thơ mừng, nguyên văn:
Hạ Thạch Hà Trảo Nha Ngô Tiến sỹ
Kỷ độ Hồng ngư lập tuyết đình
Kim bích lan khứu kiến giao tình
Kỉnh cuồng trợ ngã Kỳ lâm tịch
Tiên thủ vinh quân giáp đệ danh
Tây phủ luỵ truyền quang vũ phục
Nam phương bán bích lạng văn tinh
Giang hồ vị ngãi tiên ưu chí
Hảo tế thương sinh uỷ hưu sinh.
Tạm dịch:
Hồng ngư mấy độ mái tuyết đình
Thềm lan vách quế kết giao tình
Kinh cuồng giúp đệ rừng cài ẩn
Tiến thủ đưa huynh giáp đệ vinh
Tây môn vốn dĩ dòng võ tướng
Trời nam nửa bức rạng văn tinh
Giang hồ chưa thoả lòng ưu ái
Cứu khổn an dân cậy bạn hiền.